==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་ག
ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དག་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གུས་པའི་ཡིད་ཅན་སློབ་མ་དམ་པས་མཎྜལ་བྱས་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །བླ་མ་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས། །བདག་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རྗེས་སུ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་གསོལ། །ཞེས་སོ། །ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མས་སློབ་མའི་ལག་པ་ནས་བཟུང་ལ་འདི་སྐད་གསུངས་སོ། །རྟོག་པས་གཡོགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལེགས་པའི་སངས་ཕྱིར་བཟློག་པ་ལྟར། །དད་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་པའི་སེམས། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་གཞུག་བྱ། །དད་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམས་མི་འབྱུང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ས་བོན་ཚིག་པ་ལ། །མྱུ་གུ་སྡོན་པོ་སྐྱེ་མི་སྲིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་སློབ་མ་དད་ལྡན་གྱིས། །གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་བསྒྲུབ་པ་ལ། །ཡོན་དང་བཅས་པས་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་བོར་གཞག །དེ་ཡི་
༄། །རྗེས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །བུམ་པའི་ཆུ་ནི་གཟུང་བྱས་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁྲུས་བྱས་ལ། །དེ་ནས་རས་དམར་པོས་གདོང་བཅིངས་ལ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱོར་དུ་བཅུག་སྟེ། ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སློབ་མ་གཞག ། དེ་ནས་སུམྦྷ་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་བསྲུང་བ་དང༌། མཚམས་བཅད་པ་བྱས་མཉམ་པར་བཞག་ལ། རྐང་འོག་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་དུ་བའི་མདོག །དེ་སྟེང་སྦྲུལ་བའི་འཁོར་ལོ་རུ། །གྲུ་གསུམ་མེ་ནི་འབར་བ་ལྟར། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་དྲི་དག་ཕྱིར། །དག་པའི་སྔགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །རང་གི་ཕུང་པོ་སྒྱུ་མ་བཞིན། །སྦྲུལ་པ་རུ་ནི་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ལྷ་མོ་བསམ། །ཕག་མོ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སྐད་ཅིག་སྟེ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གསང་སྔགས་བརྗོད། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་སེམས། །གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་དགེ་བར་བལྟ། །སྨིན་མཚམས་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི། །དྲག་ཏུ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་བལྟ། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སོ་སོར་བསྡུ་བའི་རིམ་པའོ། །བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་གྱིས་ནི། །རིམ་པ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་འབྱུང་བར

【汉语翻译】
智慧降临之仪轨
智慧降临之仪轨
༄། །此后，对于上师和诸佛具有坚定不移的虔诚之心的具誓弟子，应献曼扎并再三祈请：诸佛之自性身，皈依于上师。具德金刚瑜伽母，祈请加持于我。如对菩提金刚佛，供养广大之供品，为了我也能被引导，祈请赐予我虚空金刚。如是说。于初十之时，具足慈悲的上师应抓住弟子的手，如是说：被分别念所覆盖的心，如同为了良善而扭转一样，以信仰之水洗涤的心，应以利益之心安住于此。对于没有信仰的众生，不会生起白色的法，如同种子被烧焦一样，不会生出绿色的苗芽。如是说。如是，具信弟子，为了成就秘密真言的加持，以财物供养后顶礼，合掌置于头顶。其
༄། །之后，上师，取用宝瓶之水，如仪轨般沐浴，然后用红布蒙住脸，令其双手合掌于心间，面向邬金的方向，如仪轨般安住弟子。然后，以苏姆巴尼等咒语的声音守护，结界，平等安住。足下是风之坛城，弓形，具有烟的颜色。其上是蛇形的轮涅，如三角之火燃烧。为了清净身体等污垢，应念诵清净的咒语。自己的身体如幻化一般，也应观想为蛇形。刹那间观想为天女，猪面母，具有慈悲的自性。从一切到一切都是刹那，刹那间念诵秘密真言。观想幻化的轮涅等，视作吉祥的右旋。眉间安住的明点，观想为猛烈旋转的轮涅。以二印的结合，是各自收摄的次第。上师的口诀次第，应知次第广大。如是所教导的心，成就之相将会显现。

【英语翻译】
Ritual for Invoking Wisdom
Ritual for Invoking Wisdom
༄། །Thereafter, the pledged disciple, with unwavering devotion to the Guru and the Buddhas, should offer a mandala and repeatedly supplicate: The self-nature body of all Buddhas, I take refuge in the Guru. Glorious Vajrayogini, please bestow your blessings upon me. Just as great offerings were made to the Bodhi Vajra Buddha, in order to guide me as well, please grant me the Vajra of space. Thus he speaks. On the tenth day, the compassionate Guru should take the disciple's hand and say: The mind covered by conceptual thought, as if turned away for the sake of goodness, the mind washed with the water of faith, should be placed here with a beneficial intention. For beings without faith, white dharmas do not arise, just as from a burnt seed, a green sprout cannot grow. Thus he speaks. Thus, the faithful disciple, in order to accomplish the blessings of secret mantras, after making offerings with wealth, prostrates and places the palms together on the crown of the head. Its
༄། །Afterwards, the Guru, taking the water of the vase, bathes according to the ritual, and then binds the face with a red cloth, causing the hands to be joined at the heart, facing the direction of Oddiyana, and places the disciple according to the ritual. Then, protect with the sound of mantras such as Sumni, and having established the boundary, remain equally. Beneath the feet is the mandala of wind, bow-shaped, with the color of smoke. Above that, in the wheel of the serpent, like a triangle of fire blazing. In order to purify the impurities of the body and so on, the mantra of purification should be recited. One's own body is like an illusion, and should also be visualized as serpentine. In an instant, visualize the goddess, the sow-faced mother, possessing the nature of compassion. From all to all is an instant, in an instant recite the secret mantra. Visualize the wheel of emanation and so on, regard as auspiciously swirling to the right. The bindu abiding between the eyebrows, visualize as a fiercely rotating wheel. The union of the two mudras is the order of gathering separately. The Guru's oral instructions in sequence, should know the sequence extensively. Thus, with the mind that is taught, the signs of accomplishment will appear.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་ལ། །དེ་ཡི་ཚེ་ནི་སྤུ་ལྡང༌། །མཆི་མ་འབྱུང་དང་ཆུ་འཛག་དང༌། །ཚ་བ་དང་ནི་གྲང་བ་དང༌། །འདར་བ་དང་ནི་གཡོ་བ་དང༌། །ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །དེ་དུས་བརྟན་པར་གྱུར་ཞེས་བརྗོད། །རང་བཞིན་དུ་ནི་གནས་པ་ལ། །བསྒོམ་པ་ཕྱི་ནས་བསྟན་པར་བྱ། །མཆོད་པ་གསང་སྔགས་ལྷ་མོ་ཡི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
转变。
对于获得智慧的弟子，
那时他的生命是毛发竖立。
眼泪流出和水滴落，
发热和寒冷，
颤抖和摇动，
念诵“嗡 谛瑟吒 瓦日拉 (藏文：ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：ओṃ तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：oṃ tiṣṭha vajra，汉语字面意思：嗡，安住，金刚)”，
那时说“变得稳固”。
对于安住于自性者，
从外在显示禅修。
供养密咒天女的，
俱生之自性。
这是摄受弟子而降智慧之仪轨。

降智慧之仪轨

【英语翻译】
Transformation.
For the disciple who has attained wisdom,
At that time, his life is with hair standing on end.
Tears flow and water drips,
Heat and cold,
Trembling and shaking,
Saying, "Om Tishta Vajra (藏文：ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：ओṃ तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：oṃ tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Om, Abide, Vajra),"
At that time, it is said, "Become stable."
For those who abide in their own nature,
Meditation is shown from the outside.
The offering is the co-emergent self of the secret mantra goddess.
This is the ritual of bestowing wisdom from taking disciples.

The ritual of bestowing wisdom.

============================================================

